“骨的” 并非一个常见且表意明确的中文词汇,若从不同可能含义去翻译成英语,会有不同表达:
osseous:读音 /ˈɒsiəs/,是一个较为专业的医学术语,用于描述与骨骼相关的特性,例如 “osseous tissue”(骨组织) 。
bony:读音 /ˈbəʊni/,更常用一些,既可以形容物体有骨质的特征,也可形容人或动物身体骨感突出,比如 “a bony structure”(骨质结构) 。
bony - flavored(这种表达不太常见,但在特定语境下可以表示带有骨头味道的 ):例如描述某种食物带有骨头特有的风味,可以说 “This soup has a slightly bony - flavored taste.”(这汤有一点点骨头的味道。)
没有特别对应的固定英文翻译,可根据具体语境灵活处理,比如可以简单描述为 “a car with a bony - looking style”(一辆有着骨感风格外观的车) 。