“孩子气的人”可以用英语表达为 “childish person” 或 “immature person”,不过更自然、更常用的说法是 “a person with a childlike nature” 或简单称其为 “a childlike person”。
“childish” 通常带有贬义,指行为或态度像孩子一样不成熟、任性,但不一定是可爱或纯真的。
“immature” 同样表示不成熟,但更侧重于心理或情感上的不成熟,不一定特指孩子气。
“childlike” 则更侧重于描述某人具有孩子般的纯真、好奇或无忧无虑的特质,通常带有正面的含义。
在日常交流中,如果想要表达某人具有孩子气的可爱或纯真特质,“a childlike person” 会是一个更合适的选择。