“被唤起”常见的英文表达有 be aroused、be evoked 或 be stirred up ,具体使用哪个取决于语境:
be aroused: 强调从沉睡、不活跃等状态中被唤醒,可用于描述生理、心理或情感层面的唤醒。例如:His curiosity was aroused by the mysterious box.(那个神秘的盒子唤起了他的好奇心 。)
be evoked:侧重于通过某种刺激、回忆或情境等引发、唤起某种情感、记忆或反应,常与抽象概念搭配。例如:The old song evoked memories of his childhood.(那首老歌唤起了他童年的回忆。)
be stirred up: 有“被激起、被煽动”的意思,更强调情绪或行动被激发到较为强烈的程度,带有一定的动态感。例如:The speech stirred up the crowd's enthusiasm.(这场演讲激起了人群的热情。)