“受公众注目”可以用以下几种英语表达:
1、 Attract public attention:
这是最直接且常用的表达,意思是“吸引公众的注意”。
2、 Come under public scrutiny:
这个表达更侧重于“受到公众的审视或检查”,但也在一定程度上传达了“受公众注目”的含义,尤其是在涉及公众监督或审查的语境中。不过,它更常用于描述被严格审视或调查的情况。
3、 Be in the public eye:
这个短语表示“处于公众视野中”或“受到公众关注”,与“受公众注目”意思相近。
4、 Capture public interest:
意思是“引起公众的兴趣”,也传达了“受公众注目”的含义,尤其是在某事物或事件引起广泛兴趣和关注的语境中。
在大多数情况下,“Attract public attention”是最直接且贴切的翻译。如果需要更具体或强调公众审视的语境,可以考虑使用“Come under public scrutiny”。而“Be in the public eye”和“Capture public interest”则提供了其他表达角度,可以根据具体语境选择使用。