“命名”常见的英文表达是 “name” 或 “name sth. (as sth.)” ,此外还可以用 “dub” 、 “entitle” 等词,具体使用需根据语境:
含义:最常用的表达,意为“给……取名;命名”。
例句:
They named their baby Emily.(他们给他们的宝宝取名为艾米丽。)
The new species was named after the scientist who discovered it.(这个新物种是以发现它的科学家的名字命名的。)
含义:这种表达更加强调命名这个动作以及所命名的名称。
例句:
They named the new product “Smart Pro”.(他们将新产品命名为“智能专业版”。)
The committee named the new building “The Innovation Hub”.(委员会将新建筑命名为“创新中心”。)
含义:较为口语化,意思是“给……起绰号;把……称为;命名”。
例句:
The media dubbed him “The Iron Man” for his toughness.(媒体因为他坚韧不拔的性格而称他为“钢铁侠”。)
They dubbed the new area “The Golden Triangle”.(他们把新区域命名为“金三角”。)
含义:更正式一些,通常用于书籍、文章、作品等,意思是“给……命名;赋予……权利”。
例句:
The book is entitled “The Art of War”.(这本书名为《孙子兵法》。)
Her latest novel is entitled “Journey Through Time”.(她最新的小说名为《穿越时空之旅》。)