“装腔作势的”可以用英语表达为 “affected”、“pretentious” 或 “poseur-like”(较为非正式),具体使用取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 affected:
含义:做作的、不自然的,常用来形容某人故意表现出的不真实或过于夸张的行为或态度。
例句:She gave an affected laugh that sounded anything but genuine.(她发出了一声做作的笑声,听起来一点也不真诚。)
2、 pretentious:
含义:自命不凡的、装腔作势的,强调某人或某物试图表现出比实际更高或更重要的样子,但往往显得不自然或可笑。
例句:He's so pretentious with all his fancy talk about art and literature.(他谈论艺术和文学时那么装腔作势。)
3、 poseur-like(较为非正式):
含义:模仿者的、装腔作势的,通常用来形容某人试图模仿某种风格或态度,但表现得不够自然或真实。
注意:这个表达较为口语化,且“poseur”本身是一个较为生僻的词汇,意为“装模作样的人”,因此“poseur-like”可能不是所有语境下都适用。
在大多数正式或书面语境中,“affected” 和 “pretentious” 是更常用且更准确的表达。