“纯粹”在英语中有多种表达方式,具体使用哪个取决于语境,以下是一些常见的翻译:
1、 pure:
含义:纯净的,无杂质的;纯粹的,不掺杂其他成分的;绝对的,完全的。
用法:常用于描述物质、感情、动机等纯粹无杂质的特性。
例句:The water here is so pure that you can drink it straight from the stream.(这里的水如此纯净,你可以直接从溪流中饮用。)
2、 sheer:
含义:完全的,纯粹的(用于强调程度之深);陡峭的;极薄的,透明的。
用法:常用于强调某种程度或状态的纯粹性,有时带有夸张意味。
例句:It was sheer luck that we found the way home.(我们找到回家的路纯属运气好。)
3、 absolute:
含义:绝对的,完全的;不受任何限制或条件约束的;专制的,独裁的。
用法:在描述“纯粹”时,强调其无条件、无限制的特性。
例句:Absolute silence reigned in the hall.(大厅里一片绝对的寂静。)
4、 unadulterated:
含义:纯净的,未掺杂的;未改变的,原汁原味的。
用法:常用于描述食物、饮料、艺术品等保持原汁原味、未受污染或改变的状态。
例句:The wine is unadulterated and of high quality.(这种酒是纯正的,质量很高。)
5、 out-and-out / thoroughgoing:
含义:彻底的,完全的;地道的,名副其实的。
用法:常用于强调某种性质或状态的彻底性。
例句:He is an out-and-out / thoroughgoing professional.(他是个地地道道的专业人士。)