“砰然落下”可以翻译为 “crash down” 或 “thud down” ,具体使用哪个可根据语境和表达意图来选择:
* “crash down”:强调物体以较大的力量和速度落下,通常伴随着较大的声响,更侧重于描述落下的动态过程和声音效果。例如:The branch crashed down onto the roof.(树枝砰然一声落到了屋顶上。)
* “thud down”:“thud”本身就有“砰的一声”的意思,“thud down”更突出落下的声音,侧重于描述物体落下时发出的沉闷声响。例如:The heavy box thudded down onto the floor.(那个沉重的箱子砰然一声落到了地板上。)