“执笔人”常见的英文表达是 “drafter” 或 “writer (of a document, etc.)”,具体使用哪个取决于语境:
“drafter”:更正式、专业,常用于法律文件、政策文件、合同等正式文稿的起草场景,强调负责撰写初稿或主要文本的人。例如:The drafter of this agreement is responsible for ensuring its accuracy and compliance with relevant laws.(这份协议的执笔人负责确保其准确性和符合相关法律。)
“writer (of a document, etc.)”:使用范围更广,更口语化,可用于各种类型文件、报告、文章等的撰写者,不一定是正式、专业的文件。例如:The writer of this report did a great job summarizing the data.(这份报告的执笔人在总结数据方面做得很好。 )