“评论的”常见英文表达是 “commentary”(名词形式对应的形容词性含义,常作前置定语) 或 “comment-related”(更直白地体现与评论相关),具体使用需结合语境:
1、 commentary
通常作为名词,但可引申为形容词性用法,表示“评论的;解说的” ,常用于描述与评论、解说相关的内容。
例句:The commentary on the news event was very insightful.(对这则新闻事件的评论很有见地。)这里“commentary”虽为名词,但语境中体现了“评论的”这一属性;若要更严格地作为形容词使用,可说“The commentary-style analysis was well-received.”(这种评论式的分析很受欢迎。 )
2、 comment-related
这是一个合成词,直接表达“与评论相关的”,更直白、清晰。
例句:We need to focus on the comment-related feedback.(我们需要关注与评论相关的反馈。 )
此外,在一些特定语境中,也可以用 “critical” (批判性的评论相关语境,但含义更宽泛,不局限于单纯“评论的”)、“evaluative” (带有评价性质的评论相关语境) 等词来间接表达“评论的”这一概念,不过它们语义侧重点有所不同。