“名人地”(通常指与名人相关或因名人而闻名的地方)可以翻译为 "celebrity spot" 或 "famous person's associated place"(后者为更直白的描述性表达)。在实际使用中,"celebrity spot" 更为简洁常用,例如:
* This café has become a celebrity spot since the movie star was spotted here.(自从那位电影明星在这里被拍到后,这家咖啡馆就成了名人地。)
若需更具体地描述与某位名人直接相关的地点(如故居、纪念地等),也可使用 "former residence of [celebrity's name]"([名人名字]的故居)或 "[celebrity's name] memorial site"([名人名字]纪念地)等表达。