“确实的事情”可以翻译为“a definite/certain fact” 或者 “a confirmed/verified matter” ,具体使用哪个表达可根据语境和侧重点来选择:
a definite/certain fact:侧重于强调事情是确定无疑、不可更改的事实,带有较强的确定性语气。
例句:There is a definite fact that he was at the scene of the crime.(确实有一件事情,就是他在犯罪现场 。)
a confirmed/verified matter:更强调事情经过确认、核实,具有一定的可信度和准确性。
例句:The police have confirmed it's a confirmed matter that the suspect has a criminal record.(警方已确认,嫌疑人有犯罪记录这一事情是确实的 。 )