“打断”常见的英文表达有 interrupt、break off 或 cut off,具体使用哪个词取决于语境:
1、 interrupt
含义:指在他人说话、做事或进行活动时,突然介入或干扰,使其暂时停止。
例句:
He interrupted me mid-sentence.(他在我话说到一半时打断了我。)
Please don't interrupt while I'm speaking.(我说话时请不要打断。)
2、 break off
含义:更强调突然、彻底地中断某事,可能带有“终止”或“不再继续”的意味。
例句:
She broke off the conversation abruptly.(她突然打断了谈话。)
The negotiations were broken off due to disagreements.(由于分歧,谈判被中断了。)
3、 cut off
含义:指强行、突然地中断某事,通常带有更强烈的“切断”或“阻止”的意味。
例句:
The phone call was cut off abruptly.(电话突然被切断了。)
He tried to speak, but I cut him off.(他想说话,但我打断了他。)
选择建议:若强调“干扰他人正在进行的行为”,用 interrupt 最常见。
若描述“谈话或活动被突然终止”,可用 break off 或 cut off,其中 cut off 语气更强烈。