“母夜叉”在英语中并没有完全对应的、被广泛接受的单一词汇,但可以根据其含义和语境选择合适的表达,常见的有以下几种:
1、 She-devil:
含义:字面意思是“女魔鬼”,常用来形容行为凶狠、泼辣、不讲道理的女性,与“母夜叉”所描绘的泼辣、凶悍的女性形象较为吻合。
例句:She acted like a real she-devil when she was angry.(她生气时表现得像个十足的母夜叉。)
2、 Fierce/Vicious woman:
含义:“fierce”意为“凶猛的、狂暴的”,“vicious”意为“恶毒的、凶狠的”,这两个形容词都可以用来描述“母夜叉”那种凶悍、泼辣的性格特点。
例句:He married a fierce woman who everyone called a "she-devil".(他娶了一个凶悍的女人,大家都叫她“母夜叉”。)
3、 Dragon lady:
含义:字面意思是“龙女”,但在英语中常用来形容专横跋扈、难以对付的女性,有时也带有“母夜叉”的意味,但更多强调其难以相处和专横的特点。
例句:Her boss is a real dragon lady, always yelling at everyone.(她的老板是个真正的母夜叉,总是对每个人大喊大叫。)不过,此表达在部分语境下可能更侧重于描述“专横的女性”,需根据具体语境判断。