“攻队”在英语中通常可以翻译为 "attacking team" 或 "offensive team",具体取决于上下文和使用的体育领域:
1、 "Attacking team":这个表达在多种体育情境中都适用,强调队伍在比赛中的进攻角色。例如,在足球、篮球等团队运动中,当讨论哪一方正在积极进攻时,可以使用这个表达。
2、 "Offensive team":这个表达在美式足球(橄榄球)等运动中更为常见,专门指负责进攻的队伍或球员组合。它明确指出了队伍在比赛中的进攻职责。
在大多数情况下,"attacking team" 是一个更为通用且易于理解的表达,适用于多种体育场合。而 "offensive team" 则更多地在特定运动(如美式足球)或需要明确区分进攻和防守职责的情境中使用。