“烧嵌”在特定专业语境(如电子、机械等领域,指将一种材料通过高温熔合等方式嵌入到另一种材料中)中,较为贴切的英文表达可能是 “sintering-in” 或 “fusion embedding” 等,不过具体译法需结合具体应用场景和行业习惯:
“sintering-in”:
“sintering”意为“烧结”,指通过加热使粉末状物质结合成固体块的过程。“-in”作为后缀,有“嵌入、融入”的含义。所以“sintering-in”可理解为通过烧结的方式将材料嵌入,适用于描述通过烧结工艺将一种材料嵌入另一种材料的情况。
“fusion embedding”:
“fusion”意为“熔合、融合”,“embedding”意为“嵌入、镶嵌”。“fusion embedding”直接表达了通过熔合的方式实现嵌入,在描述需要高温使材料融合嵌入的场景时较为合适。
若“烧嵌”并非指专业工艺,而是普通口语表达,意思接近“burn in”(烧入;烙入) ,但此表达较为宽泛,不一定能精准传达“烧嵌”原本含义,需根据具体语境判断。