“拖过”在英语中可以根据具体语境选择不同的表达,常见的有以下几种:
drag/mop across
“drag”有“拖、拉”的意思,强调用力拉动的动作;“mop”是“用拖把拖”的意思,更具体地指拖地这个行为。“across”表示“从一边到另一边;穿过”,说明拖动的方向是横跨某个表面。
例如:She dragged the mop across the floor to clean it.(她用拖把拖过地板来清洁它。)
drag on
“drag on”意思是“拖延;持续过久”,通常用于描述时间方面,表示事情进展缓慢,比预期的时间要长。
例如:The meeting dragged on for hours.(会议拖了好几个小时。)
haul/pull sth. through/over
“haul”和“pull”都有“拉、拖”的意思,“haul”更强调用力拉较重或较大的物体;“pull”是更通用的“拉”的意思。“through”表示“穿过;通过”;“over”表示“越过;在……上方”。
例如:He hauled the heavy box through the narrow doorway.(他用力把那个重箱子拖过狭窄的门道。)
再如:She pulled the chair over to the table.(她把椅子拖过桌子旁。)