“大肆宣扬”常见的英文表达有 “publicize extensively”、“make a big fuss about” 或 “hype up”。具体使用可根据语境和表达侧重进行选择:
publicize extensively:侧重于广泛地宣传或传播信息,强调宣传的广度和范围。
例句:The company has been publicizing its new product extensively in the media.(公司一直在媒体上大肆宣扬其新产品。)
make a big fuss about:带有“小题大做、过分渲染”的意味,常用于描述对某事过度反应或大肆宣扬。
例句:She always makes a big fuss about minor issues.(她总是对一些小事大肆宣扬。)
hype up:更口语化,指通过夸大或过度宣传来制造轰动效应,常用于媒体或营销场景。
例句:The movie was hyped up before its release, but it turned out to be disappointing.(这部电影在上映前被大肆宣扬,但结果却令人失望。)