“突然来到”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 arrive suddenly:
这是最直接且常用的翻译,强调“突然”和“到达”两个动作。
例如:He arrived suddenly at the party.(他突然来到了派对上。)
2、 come unexpectedly:
这个表达侧重于“出乎意料地”到来,更强调“突然性”给对方带来的意外感。
例如:She came unexpectedly, catching me off guard.(她突然来了,让我措手不及。)
3、 show up unexpectedly:
“show up”有“出现”的意思,加上“unexpectedly”则表示“出乎意料地出现”。
例如:He showed up unexpectedly at my door.(他突然出现在我家门口。)
4、 burst in(适用于描述突然闯入某个特定场所):
这个表达更侧重于“闯入”的动作,通常用于描述某人未经允许或出乎意料地进入某个地方。
例如:He burst in without knocking.(他没敲门就突然闯了进来。)不过此表达更多强调“闯入”的突然与无礼,若单纯指“突然来到”且无闯入意味,则前三个选项更合适。