“乡下人”常见的英文表达有 "country folk"、"rural people" 或 "villagers"(特指村民)。具体使用可根据语境选择:
1、 Country folk
(较为口语化,带亲切或文化色彩,指乡村居民整体)
例句: "The country folk here are known for their warmth and hospitality."
(这里的乡下人以热情好客闻名。)
2、 Rural people
(正式或学术用语,强调“乡村”这一地域属性)
例句: "The government aims to improve healthcare access for rural people."
(政府致力于提升乡村居民的医疗保障。)
3、 Villagers
(特指居住在村庄的人,范围较窄)
例句: "The villagers gathered for the annual harvest festival."
(村民们聚集在一起庆祝年度丰收节。)
注意事项:避免使用可能带有贬义的词汇(如"hicks" 或 "peasants"),后者在历史语境中可能带有阶级歧视色彩。
若需强调与“城市人”的对比,可结合语境使用 "urban vs. rural" 的表达。
根据具体需求选择最合适的词汇即可。