“弊病”常见的英文表达有 “evil”(较正式、书面,强调有害或不良的本质)、“ill”(常指不良的状况、影响等) 、“drawback”(侧重指事物存在的缺点、不利因素) 、“defect”(主要指物体、系统或人身上的缺陷、瑕疵 ) 、“abuse”(当表示滥用职权、制度等造成的弊病时使用) 、“malaise”(较正式,指社会、制度等方面的不良状况、弊病) ,具体使用哪个词需根据语境判断:
evil:语气强烈,常用于正式或书面语境,强调有害、不良的本质,常与“system(制度)”“practice(做法)”等搭配。例如:The evil of the old feudal system was evident.(旧封建制度的弊病显而易见。 )
ill:较为口语化,常指不良的状况、影响等,常与“effects(影响)”“consequences(后果)”等搭配。例如:The ill effects of corruption are far-reaching.(腐败的弊病影响深远。 )
drawback:侧重指事物存在的缺点、不利因素,常与“of(……的)”搭配。例如:The main drawback of this plan is its high cost.(这个计划的主要弊病是成本太高。 )
defect:主要指物体、系统或人身上的缺陷、瑕疵,常与“in(在……方面)”搭配。例如:There is a serious defect in the design.(设计上存在严重弊病。 )
abuse:当表示滥用职权、制度等造成的弊病时使用,常与“of(……的)”搭配。例如:The abuse of power is a serious social ill.(权力滥用是一种严重的社会弊病。 )
malaise:较正式,指社会、制度等方面的不良状况、弊病,常与“social(社会的)”“political(政治的)”等搭配。例如:There is a general malaise in the political system.(政治制度中存在普遍的弊病。 )