“脱口而出”常见的英文表达有 “blurt out”、“say sth. off the cuff” 或 “come out with sth. spontaneously”,具体使用可根据语境和表达习惯选择:
1、 Blurt out
强调不假思索、脱口而出,通常带有未经思考或计划的特点。
例句:She blurted out the secret without thinking.(她不假思索地脱口说出了秘密。)
2、 Say sth. off the cuff
指即兴、未经准备地说出,常用于描述临时发表的言论。
例句:He just said it off the cuff, without any rehearsal.(他只是即兴说了出来,没有任何准备。)
3、 Come out with sth. spontaneously
强调自然、本能地表达,突出即时的反应。
例句:The answer just came out spontaneously.(答案脱口而出。)
选择建议:若强调“未经思考”或“意外泄露”,用 blurt out 更贴切。
若描述即兴发言或临时言论,用 say sth. off the cuff 更合适。
若突出自然反应或即时性,可用 come out with sth. spontaneously。