“正象”常见英文表达为 “just as” 或 “precisely as” ,具体使用哪种需根据语境判断:
“just as”:在多数情况下,“正象”可译为“just as”,表示“正如;正像”,用于引出相似的情况或行为,起到类比、举例或强调的作用。例如:
Just as the sun rises, so does hope.(正象太阳升起一样,希望也随之而来 。)
Just as I expected, he arrived on time.(正象我所预料的那样,他准时到了。)
“precisely as”:当强调情况或行为与描述完全一致、分毫不差时,可用 “precisely as” ,意思也是“正如;正像” 。例如:
The experiment proceeded precisely as the plan outlined.(实验正像计划所概述的那样进行着 。)