“扎破泡泡”可以翻译为 “pop the bubble” 或 “burst the bubble”。
“pop the bubble”:更口语化,常用于描述轻松或随意的场景中扎破泡泡的行为。
“burst the bubble”:稍微正式一些,除了字面意思外,还可引申为“打破幻想”“打破美好局面”等含义,不过在单纯描述扎破泡泡这一动作时,两者意思相近。