“泡沫红茶”常见的英文表达是 "Bubble Milk Tea with Black Tea" 或更简洁的 "Bubble Black Tea"(若强调红茶基底且默认含奶泡等常规元素)。不过需注意:
1、 "Bubble Tea" 是最通用的说法(尤其在北美),指所有含珍珠/布丁等配料的茶饮,红茶或绿茶基底均可。若需特指红茶基底,可补充说明。
2、 "Milk Tea with Black Tea" 或 "Black Tea Milk Tea" 强调了红茶与奶的结合,但可能不够简洁。
3、 "Foam Black Tea" 虽字面对应“泡沫红茶”,但在英语语境中较少用,因“泡沫”多由奶泡或配料产生,直接用“bubble”更贴切。
推荐表达:通用场景:"Bubble Tea"(若对方已知是红茶基底)
强调红茶基底:"Bubble Black Tea"
完整描述:"Bubble Milk Tea with Black Tea Base"(最准确但稍长)
示例:"Would you like a bubble black tea?"(要来杯泡沫红茶吗?)
"Our signature drink is bubble milk tea with black tea."(我们的招牌是泡沫红茶。)
根据语境选择最合适的表达即可。