“假称”在英语中常见的表达有 pretend to be、claim to be、falsely assert 或 allege falsely,具体使用哪个取决于语境:
1、 pretend to be:强调通过行为或言语伪装成某种身份或状态,带有“故意假装”的意味。
例句:He pretended to be a doctor to gain access to the restricted area.(他假称是医生,以便进入限制区域。)
2、 claim to be:侧重于“声称、断言”自己具备某种身份或属性,可能真实也可能虚假,需结合语境判断。
例句:She claimed to be a descendant of the royal family.(她声称自己是皇室后裔。)
3、 falsely assert:明确强调“虚假地断言”,突出信息的虚假性。
例句:The suspect falsely asserted his innocence.(嫌疑人虚假地断言自己无罪。)
4、 allege falsely:法律或正式语境中常用,指“无根据地或虚假地声称”。
例句:He was accused of falsely alleging misconduct by his colleagues.(他被指控虚假地声称同事有不当行为。)
选择建议:若强调“伪装行为”,用 pretend to be。
若强调“声称”本身(真假需结合语境),用 claim to be。
若需明确指出虚假性,用 falsely assert 或 allege falsely(后者更正式)。