以下几种不同语境下表达“没什么可说的了”的英文说法,你可以根据实际情况进行选择:
There's nothing more to say.
这是非常直接且常用的表达,在商务会议、正式辩论等场合中,当一方认为已经阐述完自己的观点,没有更多需要补充的内容时,就可以使用这句话。例如:After presenting all the data and analysis, there's nothing more to say.(在展示了所有数据和分析之后,没什么可说的了。)
I have nothing further to add.
“add”在这里表示“补充、添加”,该表达强调已经没有要补充的内容了,常用于正式的陈述、报告等场景。比如:The witness has finished his testimony, and he has nothing further to add.(证人已经完成了他的证词,没什么可补充的了。)
There's not much left to say.
这种表达语气比较轻松、随意,在日常对话中,当双方交流已经接近尾声,或者一方觉得已经把该说的都说了,就可以这么说。例如:We've talked about this topic for so long, there's not much left to say.(我们已经就这个话题聊了很久了,没什么可说的了。)
I'm all talked out.
“talk out”有“说尽、说透”的意思,这个表达非常口语化,形象地表达了说话者已经把想说的都说完了,感觉没有更多可说的了。比如:After arguing for hours, I'm all talked out.(争吵了几个小时后,我没什么可说的了。)