“冒昧的”常见英文表达有 presumptuous、overbold 或 impertinent(具体含义略有差异):
1、 presumptuous [prɪˈzʌmptʃuəs]
含义:过于自信或冒失,超出合理界限,常用于描述行为或请求。
例句:
It was presumptuous of him to ask for a raise so soon.(他这么快就要求加薪,太冒失了。)
2、 overbold [ˌoʊvərˈboʊld]
含义:过于大胆,可能带有轻率或无礼的意味。
例句:
His overbold suggestion shocked the committee.(他过于大胆的建议让委员会感到震惊。)
3、 impertinent [ɪmˈpɜːrtnənt]
含义:无礼的、冒犯的,通常指言语或行为不尊重他人。
例句:
It was impertinent of you to interrupt the speaker.(你打断演讲者的话太无礼了。)
其他可能表达:forward(口语中可指“冒失的”,但多含“直接”或“唐突”之意)
例句:She's a bit forward with strangers.(她对陌生人有点冒失。)
rude(侧重“粗鲁的”,但也可用于冒昧行为)
例句:It was rude of him to leave without saying goodbye.(他不告而别太无礼了。)
选择建议:若强调“超出合理界限的行为”,用 presumptuous。
若侧重“过于大胆、轻率”,用 overbold。
若描述“无礼、冒犯的言语”,用 impertinent。
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。