“突然好转”可以用以下几种英语表达,具体使用哪个取决于语境:
1、 Sudden improvement:
这是最直接且常用的表达,适用于描述任何情况或病症的突然好转。
例句:His condition showed a sudden improvement after the treatment.(治疗后,他的状况突然好转了。)
2、 Abrupt recovery:
“Abrupt”表示“突然的,意外的”,“recovery”表示“恢复,康复”。
这个表达更侧重于描述康复过程的突然性,常用于医学或健康相关的语境。
例句:She experienced an abrupt recovery from her illness.(她的病情突然好转了。)
3、 Rapid turnaround:
“Rapid”表示“迅速的”,“turnaround”表示“转变,好转”。
这个表达强调了转变的速度之快,适用于描述各种情况的快速好转。
例句:There was a rapid turnaround in the company's fortunes.(公司的状况突然好转了。)
4、 Unexpected upturn:
“Unexpected”表示“意外的”,“upturn”表示“好转,上升”。
这个表达强调了好转的意外性,适用于描述原本不被看好的情况突然好转。
例句:The economy showed an unexpected upturn in the last quarter.(上个季度经济突然好转了。)