“完好的”常见英文表达有 intact、undamaged、in good condition 等,具体使用哪个取决于语境:
intact:强调某物未经损坏、未被触碰或保持完整状态,常用于描述物品、结构或整体性未受破坏。例如:The package arrived intact.(包裹完好无损地送到了。)
undamaged:侧重于表示某物没有受到任何损害或破坏,常用于描述具体物品的外观或功能未受影响。例如:The car was undamaged in the accident.(汽车在事故中未受损。)
in good condition:指某物处于良好、正常的状态,不仅没有损坏,还可能暗示其功能正常、性能良好。例如:The old house is still in good condition.(这所老房子状况依然良好。)