“施惠”常见的英文表达有 “show favor to”、“do a kindness to” 或 “confer a benefit on” ,具体使用可根据语境和表达侧重来选择:
show favor to:侧重于表示给予某人特别的关照、偏爱或好处,有一种偏向性的意味。
例句:The manager always shows favor to his old employees.(经理总是对他的老员工施惠/偏袒 。)
do a kindness to:更强调做了一件善意的、友好的事情,突出行为的善意和友好本质。
例句:He did a kindness to the poor boy by giving him some money.(他施惠于那个贫穷的男孩,给了他一些钱。 )
confer a benefit on:重点在于“授予、给予好处” ,更正式、书面一些。
例句:The new policy will confer a great benefit on the local farmers.(新政策将给当地农民施以大惠/带来巨大好处 。 )