“提桶”常见的英文表达是 “carry a bucket” 或 “hold a bucket”,具体使用哪个取决于语境:
“carry a bucket”:侧重于描述“提着桶”这一动作,强调从一处将桶带到另一处的过程。例如:He was carrying a bucket of water.(他提着一桶水。)
“hold a bucket”:更侧重于描述“拿着桶”这一状态,不一定强调移动。例如:She held the bucket steady while I poured the water.(我倒水时,她稳稳地拿着桶。)
在更口语化或特定行业(如建筑、装修等领域中用“提桶跑路”表示快速离职)的语境下,也可根据实际情况灵活翻译或解释。