"供乘骑的游乐设施" can be translated into English as "amusement rides for riding" or more naturally and commonly as "rides (at amusement parks/fairgrounds)".
In the context of amusement parks or fairgrounds, "rides" is a standard and widely understood term for such attractions. If you want to be more specific about the purpose of the rides (i.e., for riding), the first translation works, but in most cases, the simpler "rides" is sufficient and more idiomatic.
For example:
"The amusement park offers a variety of exciting rides."
(这个游乐园提供各种刺激的游乐设施。)