“死亡的”常见英文表达有 dead、deceased 或 passed away(形容词化用法,较少见,更常用其动词短语形式表示‘已去世’) ,具体使用取决于语境和正式程度:
dead:最常用、最直接的词,适用于各种场合,从日常对话到正式文本均可使用。例如:
The cat is dead.(这只猫死了。)
Many people died in the earthquake.(许多人在地震中丧生。)
deceased:较为正式、礼貌,常用于法律文件、正式公告或悼词中,避免直接使用“dead”可能带来的生硬感。例如:
The deceased was a well-respected member of the community.(逝者是社区里备受尊敬的一员。)
We express our deepest condolences to the family of the deceased.(我们对逝者家属表示最深切的慰问。)
passed away:虽是动词短语,但在某些语境下可形容词化使用(如定语从句中),表示“已去世的”,语气更加委婉、尊重,常用于口语或非正式书面语中。例如:
The man who passed away yesterday was my uncle.(昨天去世的那个人是我叔叔。)
(若需形容词化,可表述为)The painting was left to me by my aunt, who has now passed away.(这幅画是我姑姑留给我的,她现在已经去世了。)不过严格来说,此处“passed away”仍是动词短语作定语从句的谓语,形容词化使用不常见,更常用的是“my deceased aunt”这样的表达。