“死亡的东西”可以翻译为 "dead things" 或 "the deceased/dead entities"(具体语境下),以下为详细解释:
1、 "dead things":
这是一个较为宽泛且直接的表达,适用于描述已经失去生命或不再活动的物体或生物。
例如:“The forest was filled with dead things after the fire.”(火灾过后,森林里布满了死亡的东西。)
2、 "the deceased/dead entities":
这两个表达更为正式和特定,常用于描述已经去世的人或事物,带有一定的尊重意味。
“the deceased” 主要用于人,表示“已故者”。
“dead entities” 则可以用于更广泛的语境,包括生物和非生物,但通常与生命或活动状态相关。
例如:“We must honor the memory of the deceased.”(我们必须缅怀已故者。)或 “The archaeologists discovered several dead entities in the ancient tomb.”(考古学家在古墓中发现了几个死亡的东西/遗骸。)
在日常对话或非正式场合中,“dead things” 是更为常用的表达。而在更正式或需要尊重的语境中,可能会选择使用 “the deceased” 或根据具体情况选择其他更贴切的词汇。