“折磨人的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的方面:
1、 torturous:
含义:指极其痛苦、折磨人的,强调持续的、难以忍受的痛苦或困扰。
例句:The long wait in the hot sun was torturous.(在烈日下漫长等待真是折磨人。)
2、 agonizing:
含义:指极度痛苦的,强调身体或精神上的剧烈痛苦,有时也带有难以忍受的意味。
例句:The patient was in agonizing pain.(病人痛苦不堪。)虽然此例更多强调痛苦程度,但“agonizing”在描述折磨人的情境时也十分贴切。
3、 vexing 或 troublesome:
含义:这两个词更侧重于描述令人烦恼、困扰的,虽然不如“torturous”和“agonizing”那样强烈,但也能表达出折磨人的感觉。
例句:This vexing problem has been bothering me for days.(这个令人烦恼的问题已经困扰我好几天了。)或 The troublesome task took hours to complete.(这个麻烦的任务花了几个小时才完成。)
4、 excruciating:
含义:指极度痛苦的,与“agonizing”相似,但更多用于描述身体上的剧烈疼痛,不过在描述精神上的折磨时也可使用。
例句:The excruciating pain made it impossible for him to move.(剧烈的疼痛使他无法动弹。)
5、 harrowing:
含义:指极其痛苦、令人心碎的,强调经历的极度痛苦和创伤。
例句:The survivors of the disaster told harrowing stories.(灾难的幸存者讲述了令人心碎的故事。)虽然此例更多用于描述经历,但“harrowing”也可用于形容折磨人的情境。
在描述“折磨人的”这一概念时,torturous 和 agonizing 是最直接且强烈的表达,而 vexing、troublesome 则更为温和。excruciating 和 harrowing 则更多用于描述身体上的剧烈疼痛或经历的极度痛苦。根据具体语境和想要强调的方面,可以选择最合适的表达。