“甘心忍受”可以翻译为 “willingly endure” 或 “be content to endure”。
“willingly endure” 强调自愿、乐意地承受痛苦或困难,突出主动性和内心的接受。
“be content to endure” 则侧重于对现状的满足和接受,即使面临困境也心甘情愿。
根据具体语境,可以选择更贴切的翻译。例如:
尽管生活艰难,他甘心忍受,从不抱怨。(Despite the hardships of life, he willingly endures without complaining.)
她甘心忍受孤独,只为了追求自己的梦想。(She is content to endure loneliness for the sake of pursuing her dreams.)