“收方”在医疗、建筑、物流等不同语境中有不同英文表达,以下为你详细介绍:
在中医或医疗处方语境中,“收方”指医生开好处方后,药房工作人员接收处方进行配药,此时可译为 “receiving a prescription” 。
例句:The pharmacist is busy receiving prescriptions at the counter.(药剂师在柜台忙着收方配药。)在建筑或工程验收等场景中,“收方”指对工程数量、尺寸等进行测量和确认,以作为结算依据,可译为 “quantity surveying” 或 “measurement taking for settlement” 。
quantity surveying:更侧重于工程量的测量与核算工作,是建筑行业专业术语。
例句:The quantity surveyor is responsible for the quantity surveying of the project.(造价工程师负责该项目的收方工作。)measurement taking for settlement:强调为了结算而进行的测量,表达更直接明确。
例句:We need to carry out measurement taking for settlement before the final payment.(在最终付款前,我们需要进行收方工作。)在物流或快递业务中,“收方”即收件人,可译为 “recipient” 或 “consignee” 。
recipient:使用范围较广,可用于各种接收物品、信息等的对象。
例句:Please make sure the recipient's address is correct.(请确保收方地址正确。)consignee:在商业运输、货运中更常用,特指货物接收方。
例句:The consignee has not picked up the package yet.(收方还没有取走包裹。)