“运行舒适感”可以翻译为 "riding comfort" 或 "operational comfort",具体使用取决于语境:
1、 "riding comfort"(常用):
侧重于描述交通工具(如汽车、火车、飞机等)在运行过程中给乘客带来的舒适体验,强调乘坐的平稳性、噪音控制、座椅设计等因素。
例句:
The new train offers improved riding comfort with its advanced suspension system.
(新列车采用先进的悬挂系统,提升了运行舒适感。)
2、 "operational comfort"(较正式):
更广泛地指设备、机器或系统在运行过程中对操作人员或用户的舒适程度,可能包括操作界面的人体工学设计、振动控制等。
例句:
The ergonomic design of the machinery ensures high operational comfort for the operators.
(机器的人体工学设计确保了操作人员的高舒适感。)
选择建议:如果是交通工具的乘客体验,优先用 "riding comfort"。
如果是设备或系统的操作体验,可用 "operational comfort" 或更具体的描述(如 "user comfort")。
其他类似表达:
"comfort during operation"(运行期间的舒适感)
"smooth running experience"(平稳的运行体验)
根据具体场景选择最贴切的词汇即可。