“提及”常见的英文表达有 mention、refer to、allude to 等,具体使用哪个词取决于语境:
含义:直接、明确地提到某人、某事或某个话题。
例句:
She didn't mention his name in her speech.(她在演讲中没有提到他的名字。)
He mentioned that he would be late.(他提到自己会迟到。)
含义:提到某事时,通常与上下文或特定主题相关联。
例句:
The report refers to a recent study on climate change.(报告提到了最近一项关于气候变化的研究。)
In his book, he refers to the events of 1945.(在他的书中,他提到了1945年的事件。)
含义:间接、隐晦地提到某事,通常需要读者或听众自行推断。
例句:
She alluded to the problem but didn't explain it.(她暗示了问题,但没有解释。)
The author alludes to his childhood in the novel.(作者在小说中暗示了自己的童年。)
bring up(引出话题):
He brought up the issue at the meeting.(他在会议上提出了这个问题。)
touch on(简要提及):
The speech touched on several important topics.(演讲简要提到了几个重要话题。)
如果需要直接、明确地提到,用 mention。
如果需要关联或指向某个主题,用 refer to。
如果需要委婉暗示,用 allude to。
其他情境可根据具体需求选择 bring up 或 touch on。
希望这些解释对你有帮助!