“徒有其表的人”可以用英语表达为 "a person who is all show and no substance" 或 "a superficial person",具体解释如下:
1、 "a person who is all show and no substance":
all show and no substance 是一个常用的英语短语,形容某人或某物外表华丽但缺乏实质内容或内在价值。
这个表达直接对应了“徒有其表”的含义,即只有外表,没有实际内涵或能力。
2、 "a superficial person":
superficial 意为“表面的;肤浅的”,用来形容只关注表面现象而不深入探究本质的人或事物。
虽然这个短语更侧重于描述人的浅薄,但在某些语境下也可以用来指代“徒有其表的人”,尤其是当强调其缺乏深度或内在品质时。
在实际使用中,"a person who is all show and no substance" 更直接地对应了“徒有其表的人”这一中文表达,因为它明确指出了某人只有外表上的展示,而没有实际的内涵或能力。而 "a superficial person" 则更侧重于描述人的性格或态度上的浅薄,但在某些情况下也可以用来表达类似的意思。