“卤莽”常见的英文表达有 rash、reckless 或 imprudent,具体使用哪个词取决于语境:
rash:侧重于指行动或决定过于仓促、未经深思熟虑,带有冲动性,可能导致不良后果。例如:He made a rash decision and regretted it later.(他做了一个卤莽的决定,后来后悔了。)
reckless:强调不顾后果、大胆冒险的行为,通常带有一种对潜在危险或负面后果漠不关心的态度。例如:It was reckless of him to drive so fast in the heavy rain.(他在大雨中开这么快车,真是太卤莽了。)
imprudent:更正式一些,指行为或言语缺乏谨慎、考虑不周,可能引发问题或麻烦。例如:It was imprudent to reveal such sensitive information.(泄露这么敏感的信息是卤莽的。)