“无风不起浪”常见的英文表达有:
解析:这是最为常用和地道的表达,字面意思是“没有火就没有烟”,形象地传达出事情不会无缘无故发生,背后必定有原因,与“无风不起浪”含义高度契合。
例句:Rumors have been spreading about their relationship. Well, there's no smoke without fire. (关于他们关系的谣言一直在传播。嗯,无风不起浪嘛。)
解析:该表达和 “There's no smoke without fire.” 意思相近,只是语序不同,同样表达了有迹象出现就说明可能存在事实的逻辑。
例句:People are saying he's involved in some illegal business. Where there's smoke, there's fire, so we should look into it. (人们都在说他参与了一些非法生意。无风不起浪,我们应该调查一下。)