“杀手锏”在英语中常见的表达是 “trump card” 或 “ace in the hole”,也可根据语境使用 “secret weapon”、“killer move” 等。以下为具体说明:
trump card:原指桥牌等游戏中的王牌,后引申为关键时刻能扭转局势的绝招或有力手段,与“杀手锏”含义相近。例如:The new product is their trump card in the competitive market.(这款新产品是他们在竞争激烈的市场中的杀手锏。)
ace in the hole:字面意思是“藏在洞里的A牌”,比喻一直保留着、关键时刻才使用的王牌或秘密武器,也与“杀手锏”意思相符。例如:He always keeps an ace in the hole for difficult situations.(他总是为困难情况保留一个杀手锏。)
secret weapon:意为“秘密武器”,强调某种手段或策略具有独特性和保密性,能在关键时刻发挥作用,和“杀手锏”有相似之处。例如:Their new marketing strategy is their secret weapon to boost sales.(他们新的营销策略是提升销量的杀手锏。)
killer move:侧重于描述在竞争、比赛或对抗中能够一举击败对手的关键行动或策略,也有“杀手锏”的含义。例如:In chess, that unexpected checkmate was his killer move.(在国际象棋中,那个出人意料的将杀是他的杀手锏。)