“社会集结”可以翻译为 “social gathering” 或 “social assembly”,具体使用哪个词汇可根据语境和表达重点来选择:
Social gathering:
含义:指人们为了社交、娱乐或其他共同目的而聚集在一起的活动,更侧重于描述一种轻松、非正式的社交场合或聚会。
例句:The community organized a social gathering to celebrate the festival.(社区组织了一场社交聚会来庆祝节日。)
Social assembly:
含义:强调人们为了特定目的或共同目标而聚集在一起,可能带有一定的组织性和正式性。
例句:The social assembly discussed important issues affecting the community.(这次社会集结讨论了影响社区的重要问题。)