“逐出”常见的英文表达有 “expel”、“oust” 和 “drive out”,具体使用哪个词取决于语境:
Expel:较为正式,常用于官方或正式场合,表示将某人从组织、团体、学校或国家中正式驱逐出去。例如:
The school expelled him for cheating on exams.(学校因他考试作弊而将他开除。)
The country expelled the diplomat for espionage.(该国以间谍罪驱逐了这名外交官。)
Oust:语气较强,强调通过力量、权威或竞争等手段将某人从某个位置、权力或地方赶走,常用于政治、商业或竞争场景。例如:
The new CEO ousted his predecessor after a power struggle.(经过权力斗争,新任首席执行官赶走了他的前任。)
The rebels ousted the government from power.(叛军将政府赶下了台。)
Drive out:是比较直白的表达,侧重于用强制手段把某人或某物从某个地方赶出去,更口语化,使用场景较为宽泛。例如:
The angry crowd drove the intruders out of the village.(愤怒的人群把入侵者赶出了村子。)
We need to drive out these pests from our garden.(我们需要把这些害虫从花园里赶出去。)