“似真”可以翻译为 “apparently true” 或 “seemingly true” ,这两个短语都表达了表面上看起来真实、仿佛是真实的意思。
“apparently true” 更强调从表面现象判断,似乎为真,但可能存在进一步验证的空间。
“seemingly true” 侧重于给人以真实的感觉,但实际上是否真实还需深入探究。
根据具体语境和想要表达的侧重点,可以选择合适的表达。例如:
This story sounds apparently true, but we still need more evidence.(这个故事听起来似乎是真的,但我们仍需要更多证据。)
His explanation was seemingly true, yet it didn't convince everyone.(他的解释看起来像是真的,但并没有说服所有人。 )