“肚带”常见的英文表达是 “girth” 或 “cinch”,二者在马具等相关语境中较为常用,具体区别如下:
Girth:指环绕马或骡等动物腹部,用于固定马鞍的宽带子,也可用于其他需要环绕固定的情况。例如:Adjust the girth of the saddle to make it snug but not too tight.(调整马鞍的肚带,使其贴合但不过紧。)
Cinch:同样指马具中用于固定马鞍的肚带,在美式英语中更为常用,有“紧紧系住”的含义。例如:Tighten the cinch before you mount the horse.(上马前把肚带系紧。)