“屈服”常见的英文表达有 yield、submit、surrender 等,具体使用哪个词需根据语境判断:
含义:通常指在压力、力量或说服下被迫让步或顺从,带有“不情愿地屈从”的意味。
例句:
After hours of negotiation, they finally yielded to the demands.(经过数小时谈判,他们最终屈服于要求。)
The metal will yield under extreme pressure.(金属在极端压力下会变形/屈服。)
含义:强调“顺从、服从”权威、规则或他人意愿,常用于正式或书面语境。
例句:
She refused to submit to his threats.(她拒绝屈服于他的威胁。)
The rebels were forced to submit to government authority.(叛军被迫向政府当局屈服。)
含义:指“放弃抵抗、投降”,常用于战争、斗争或对抗场景,带有“彻底认输”的意味。
例句:
The enemy general decided to surrender.(敌方将领决定投降。)
They refused to surrender their principles.(他们拒绝放弃自己的原则。)
give in:口语化表达,意为“让步、屈服”。
例句:I tried to persuade him, but he wouldn't give in.(我试图说服他,但他就是不让步。)
bow to:表示“屈从于压力或权威”。
例句:She refused to bow to public opinion.(她拒绝屈从于公众舆论。)
不情愿的妥协:用 yield 或 give in。
顺从权威或规则:用 submit。
战争或对抗中的投降:用 surrender。
正式或书面语境:优先用 submit 或 yield。
根据具体语境选择最合适的表达即可。