“热恋者”常见的英文表达是 “people in love” 或 “lovers”,具体使用可根据语境调整:
1、 People in love
强调处于“热恋”的情感状态,更通用且自然。
例句:They are truly people in love, always smiling and holding hands.(他们真是热恋中的情侣,总是笑着牵手。)
2、 Lovers
侧重“情侣”身份,可能隐含亲密关系,但不一定强调“热恋期”的激情。
例句:The lovers often spend weekends together.(这对情侣常一起度过周末。)
其他变体(根据语境选择):Passionate lovers(强调激情,但稍显夸张,适合文学化表达)
Newly in love(特指“新近热恋”的阶段)
总结建议:通用场景优先用 “people in love”,简洁自然。
若需突出情侣身份,可用 “lovers”,但需注意语境是否合适。